Projet de traduction Erasmus +
simulation intensive et professionnelle
Résumé
Erasmus + OTCT est un projet interuniversitaire de traduction, initié par l’Université Rennes 2 et soutenu par l’Union européenne. Il vise à optimiser la formation des traducteurs à travers le développement des techniques collaboratives. L’objectif du projet est de faciliter l’intégration des pratiques professionnelles dans les formations de traduction. Lors de sessions intensives appelées « Tradutech », des étudiants de sept universités européennes*, traduisent des documents techniques dans des conditions quasi réelles.
** France, Belgique, Royaume-Uni, République Tchèque, Roumanie, Espagne et Malte
Aller plus loin
Partager cette ressource
Intégrer cette vidéo
Générique
Organisation
Kelly Allègre, responsable administrative OTCT
Katel Hernandez-Morin, directrice du master MTLC2M et coordinatrice du projet OTCT
Maud Labrousse, chargée de communication à l’université Rennes 2
En collaboration avec le service des relations internationales et le service communication
Équipe vidéo
Philippe Marzin, Henri Huchon, Léonardo Hoyos
Infographie
Francis Blachemanche
Son
Aurélien Guémené
Production
Christine Zimmermann
Le projet OTCT s’inspire du « Modèle Rennais » de formation des traducteurs, conçu par Daniel Gouadec et mis en œuvre notamment au cours des sessions « Tradutech ».
Remerciements
Daniel Toudic, responsable du CFTTR de l’université Rennes 2 (2010 à 2014) et coordinateur du projet OPTIMALE (2010-2013)
L’équipe pédagogique du CFTTR de l’université Rennes 2
Les équipes pédagogiques dans les universités partenaires
La promotion du master traduction MTLC2M de l’université Rennes 2
Participants au génériques sonores
Rahaf Demashki, Giovanna Dibenedetto, Octavia Efraim, Tanguy Fauchier, Aliona Gorodko, Leonardo Hoyos, Gwendal Le Goff, Hanna Marsault, Juliette Stephan, Tomoko Uemura
©Université Rennes 2 / CREA / 2016
Conditions d'utilisation
Cette ressource constitue une oeuvre protégée par les lois en vigueur sur la propriété intellectuelle, dont les producteurs sont titulaires.Les dénominations ou appellations, les logos, sont, sauf indications particulières, des marques déposées.
Aucune exploitation commerciale, reproduction, représentation, utilisation, adaptation, modification, incorporation, traduction, commercialisation, partielle ou intégrale des éléments de cette ressource ne pourra en être faite sans l’accord préalable et écrit des ayants droit, à l’exception de l’utilisation pour un usage privé sous réserve des dispositions différentes voire plus restrictives du Code de la propriété intellectuelle.
La violation de l’un de ces droits de propriété industrielle et/ou intellectuelle est un délit de contrefaçon passible d’emprisonnement et d’une amende.
Les enseignants ont le droit d’utiliser librement et gratuitement cette ressource pour leurs cours.
Pour plus de renseignements contactez : lairedu@univ-rennes2.fr